ЭНЦИКЛОПЕДИЯ СОВРЕМЕННОГО САЙТОСТРОЕНИЯ

Лучшее Проблема Статьи для сайта на двух языках: как лучше для оптимизации?

Тема в разделе "Оптимизация контента", создана пользователем Ирина, 3 мар 2016.

  1. Ирина

    Ирина Пользователь

    Сообщения:
    44
    Рейтинг:
    8
    Репутация:
    +9 / 0 / -0
    Всем привет! Тут возник вопрос, на который ни я, ни СЕОшник, работающий со мной, не знает ответа.

    Есть сайт на 2 языках: украинском и русском. Нужно написать статьи для категорий на двух языках. Но тут как раз возникает вопрос: можно ли написать статью, например, на русском, а тогда просто перевести? Или написать на украинском статью на ту самую тему, но немного отличающуюся?

    Как лучше для оптимизации?

    Спасибо за помощь!
     
  2. Jonny

    Jonny Гуру Команда форума Администратор

    Сообщения:
    757
    Рейтинг:
    143
    Репутация:
    +137 / 0 / -0
    Никогда не слышал о том, что поисковики могут сравнивать индексы разноязычных сегментов сети интернет. Может когда нибудь они до этого и дойдут, но пока машинный перевод оставляет желать лучшего.

    Можно, но ее надо будет откорректировать, если будет использован машинный перевод. Моё мнение - этого будет достаточно.
     
    • Мне нравится [+] Мне нравится [+] x 1
  3. Jonny

    Jonny Гуру Команда форума Администратор

    Сообщения:
    757
    Рейтинг:
    143
    Репутация:
    +137 / 0 / -0
    Для оптимизации лучше будет проверить ключи, они могут отличаться для разных языков.
     
  4. Alex-Kelevra

    Alex-Kelevra Гуру

    Сообщения:
    451
    Рейтинг:
    143
    Род занятий:
    Спасатель
    Откуда:
    ЛНР
    Репутация:
    +63 / 1 / -1
    Можно просто взять и перевести русский текст на укр язык - никаких проблем с дублированием контента не возникнет. Тем более вы, в любом случае, будете переводить не гугл переводчиком, на выходе из которого получите нечитаемую ерунду, а человеком - и на выходе получите отличный от оригинала текст)))
     
    • Поддерживаю [+] Поддерживаю [+] x 3
  5. Илья93

    Илья93 Гуру

    Сообщения:
    130
    Рейтинг:
    103
    Репутация:
    +14 / 0 / -0
    В случае с русским и украинским языком сходства может и будут, ввиду похожести языков. Отчего пострадает уникальность. Поэтому тут я бы посоветовал изменить тексты, а не просто переводить их. Другое дело, если бы это был русский язык и английский. Тут сошел бы и обычный перевод, так как языки из двух разных языковых семей.
     
    Последнее редактирование модератором: 23 янв 2017